悪評レビューに日本人宿主が感謝

引用ソース
http://news.livedoor.com/lite/article_detail/13746096/

-引用ここから-
韓国人にしかわからない「暗号」で悪評レビュー 日本の宿主が「感謝」
2017年10月14日 7時10分

ある韓国人による日本の宿泊施設へのレビューについて韓国メディアが伝えた
好評部分は通常の韓国語、悪評部分は発音の近い別の韓国語に置き換えたもの
自動翻訳機では好評部分のみ訳され、宿主がレビューに「感謝」する事態に韓国人にしか分からない“暗号”で書かれた悪評レビューに、日本の宿主が「感謝」=韓国ネット「ハングル最高!」「この日本人がちょっと気の毒」

2017年10月11日、ディスパッチなど複数の韓国メディアが、「韓国人だけに通じる“暗号”で書かれた日本の宿泊施設への悪評レビューが話題になっている」と伝えた。

レビューは、この9月に日本を訪れた韓国人観光客が、宿泊した施設についてつづったもの。「悪評」と報じられているが、文章の冒頭には「値段の割に場所が非常に良く、周りが静かだ」と、施設の「良かった点」が挙げられている。すぐ隣に24時間営業のスーパーがあるほか、コンビニエンスストアも近い。
さらに同地の有名観光スポットや主要駅までも徒歩10~15分ほどで行けるそうだ。

しかしこの後、「ただ…」と続く悪評は痛烈だ。「カーペットも布団も汚く髪の毛だらけで、自分たちで掃除をし直した」。さらに「床とベッドの間の隙間からゴキブリが顔を出し、ショックを受けた」という。

このレビューには程なくして日本の宿主から英語による返答がアップされたが、「気に入ってもらえて良かった」という喜びと共に、好評を寄せてくれたことへの感謝、そして「またいつでも泊まってください」との呼び掛けがつづられている。

なぜレビューと返答のポイントがずれているのか。原因は、レビュアーが悪評の部分だけに仕込んだ“暗号”にある。このレビュー、好評部分は通常の韓国語だが、悪評はそれぞれのハングルを発音の近い別のハングルに置き換えて書かれている。そのため、例えば韓国語を理解しないと思われる今回の日本の宿主などが自動翻訳機を使っても「読めない」のだ。この暗号から正しい韓国語を推測し内容を理解するには、ある程度韓国語に通じている必要がある。

このレビュアーが使った「韓国人にしかできない技」は韓国のネットユーザーの注目を集め、「奇抜なアイデアだね」「韓国語は本当に偉大だ」「ハングル最高!」「(ハングルを作り出した)世宗(セジョン)大王、ありがとうございます」とハングルや韓国語を自賛する声のほか、「なんだかこの日本人がちょっとかわいそう」「好評だけを読んだ日本人の宿主、面白過ぎて気の毒」と日本人宿主に関するコメントなどを集めている。(編集/吉金)
-引用ここまで-
あくどい。

例えば下記の英文のように朝鮮語表現にすれば、英語が出来る人達でも理解不能な表現が出来るという事。
air fighter
쪽바리 새끼 병신 지랄하내....
국교 단절 절대필요
......쪽바리는 인간이아니기때문.....조몬과 야요이시대의 고대 한국인이 만들어준 왜놈들은 백제와 신라인이 왜섬에 건너가 우수한 인종개량까지 해줘서 오늘의 일본인종을 만들어줬는대.....배은망덕 쓰레기 새끼들....인간창녀 창남나라......기본적 가치관도없는 변태....Just get u r hell into u r ireland......ass』
(Weblio翻訳:チョッパリ子ジャークファック河内....
国交断絶絶対必要
......チョッパリは、人間ではないから.....縄文と弥生時代の古代韓国人が作ってくれた日本人は、百済新羅人がウェソムに渡って優れた人種改良までくれ今日の日本の競争を作成与えた大.....恩知らずゴミ子たち....人間の売春婦昌南国......基本価値観もない変態)
(エキサイト翻訳:チョッパリ子バカ馬鹿な行動下私の.... 国交断絶絶対必要 ......チョッパリはインガニアニギテムン.....縄文と弥生時代の古代韓国人が作った倭人百済新羅人がなぜ島に渡っていって優秀な人種改良までして今日の日本人種を作ったって.....背恩忘徳ゴミ子....人間売春婦チャンナム国......基本的カチグァンドオムヌン変態)